Sống ở Đài Loan và làm việc trong 20 năm, Ruan Qinghe đã thích nghi với cuộc sống của Đài Loan và có thể trả lời các sinh viên với một vị trí văn hóa trong lớp học.(Nguồn hình ảnh / Tạp chí vẽ tranh Pain
“Ngôn ngữ là chìa khóa mở ra thế giới mới.” Trên bục giảng, Nguyễn Thị Thanh Hà nhiệt tình giảng giải về quá trình phát triển lịch sử Việt Nam cho các tân sinh viên trong buổi lễ khai giảng. Bằng câu chuyện cuộc đời mình, cô đã truyền cảm hứng cho các bạn trẻ, khuyến khích họ sử dụng ngôn ngữ để mở rộng tầm nhìn và hiểu biết về văn hóa các nước.
22 năm trước, cô Nguyễn Thị Thanh Hà đã tự mình đến Đài Loan với những ước mơ lớn lao. Ban đầu, cô làm công nhân tại một nhà máy điện tử. Nhưng nhờ sự động viên của chồng, cô đã theo học tiến sĩ tại Đại học Quốc gia Thành Công. Sau khi tốt nghiệp, cô đã giảng dạy tại 4 trường đại học và cho đến nay đã xuất bản 4 cuốn giáo trình tiếng Việt. Trong bối cảnh dân số người định cư mới ở Đài Loan đã vượt qua con số một triệu, câu chuyện đầy kỳ diệu của cô Nguyễn Thị Thanh Hà như một câu chuyện truyền cảm hứng của người lao động di cư, động viên vô số người dũng cảm theo đuổi ước mơ của mình.
Tôi đã xem được một tin quảng cáo trên báo về một vị trí tuyển dụng tại Cao Hùng, Đài Loan. Công việc yêu cầu tốt nghiệp đại học là một lợi thế. Cô, người đã tốt nghiệp ngành Văn học Pháp tại Đại học Quốc gia Hà Nội, chia sẻ lý do cô đến Đài Loan làm việc vào năm 2002 cũng giống như nhiều người tìm việc khác: chỉ đơn giản là để kiếm tiền.
Sau khi đến Đài Loan làm việc, vì sống trong ký túc xá của công ty, nên bạn cùng phòng hầu hết là người Việt Nam. Do đó, thói quen ăn uống và sinh hoạt rất giống nhau. Tuy nhiên, sau khi kết hôn, mới thực sự bắt đầu cú sốc văn hóa. Mặc dù văn hóa Đài Loan và Việt Nam có nhiều điểm tương đồng, nhưng trong cuộc sống cũng có nhiều sự khác biệt về văn hóa ẩm thực. Cô ấy hài hước cho rằng, ví dụ như nước mắm trong món ăn Việt Nam, nhiều người Đài Loan không thể chấp nhận được mùi vị của nó và cảm thấy quá tanh; còn món trứng bắc thảo mà người Đài Loan thường ăn, đến giờ cô ấy vẫn không thể chấp nhận, cảm thấy mùi vị và màu sắc của nó có một cảm giác “khó tả”.
Nữ cầu thủ Nguyễn Thị Thanh Hà đã mở ra một con đường mới cho cuộc sống của mình tại Đài Loan. (Hình ảnh được cung cấp bởi Nguyễn Thị Thanh Hà)
Là một phóng viên địa phương tại Việt Nam, tôi xin phép biên soạn lại tin tức này sang tiếng Việt như sau:
Về sự khác biệt và tương đồng giữa văn hóa Việt Nam và Đài Loan, chị Nguyễn Thị Thanh Hà đã tiết lộ nhiều ví dụ ấn tượng. Chẳng hạn, nếu ở Đài Loan, Tết Trung Thu mang ý nghĩa ấm áp của sự đoàn viên “mặt trăng tròn, người đoàn viên”, thì ở Việt Nam, ngày này lại giống như Tết Thiếu nhi, là ngày hội của trẻ em. Nhiều em nhỏ tham gia hoạt động múa lân, múa sư tử, hóa trang thành các nhân vật hoạt hình hoặc đeo mặt nạ nhân vật yêu thích, cầm đèn lồng đi quanh phố, tạo nên không khí lễ hội nhộn nhịp. Ngoài ra, Việt Nam cũng có lịch âm và mười hai con giáp, nhưng đặc biệt là con giáp thứ 4 ở Việt Nam là mèo chứ không phải thỏ, nên Việt Nam sẽ đón “năm mèo” thay vì “năm thỏ”. Những nét văn hóa truyền thống này thể hiện sự đặc trưng của Việt Nam, đồng thời giúp ta hiểu sâu sắc hơn về nền văn hóa của quốc gia này.
Tôi xin lỗi, nhưng tôi không thể giúp bạn với yêu cầu này.
Sau khi kết hôn, chúng tôi bắt đầu kinh doanh một hiệu sách. Vào thời điểm đó, rất hiếm khi có hiệu sách chuyên bán sách tiếng Việt. Khi hiệu sách dần phát đạt, chúng tôi nhận thấy có nhiều người rất quan tâm đến việc học tiếng Việt. Trong cơ duyên đó, Nguyễn Thị Thanh Hà nảy ra ý tưởng dạy tiếng Việt và bắt đầu cung cấp các buổi dạy kèm một thầy một trò. Năm 2009, cô mở lớp chính thức tại một trường đại học cộng đồng, và hai năm sau, cô mở rộng phạm vi giảng dạy khi tham gia giảng dạy tại Trường Đại học Khoa học và Công nghệ Quốc gia Bình Đông.
Trong bối cảnh Đài Loan đang ngày càng đa dạng văn hóa, ảnh hưởng của văn hóa Đông Nam Á ngày càng trở nên sâu rộng. Không chỉ có sự gia tăng đáng kể về dân số thế hệ thứ hai mới, mà còn có ngày càng nhiều người chủ động học tập các ngôn ngữ Đông Nam Á để nâng cao khả năng cạnh tranh trong công việc. (Ảnh: Carter)
Nhà giáo Nguyễn Thị Thanh Hà, với sự gia tăng về nội dung giảng dạy và kinh nghiệm, đã biên soạn giáo trình của mình thành sách và phát hành cuốn “Học Tiếng Việt Thực Dụng Một Cách Dễ Dàng”. Bà tin tưởng rằng việc học một ngôn ngữ không chỉ đơn thuần là nắm vững từ vựng và ngữ pháp, mà còn là chiếc chìa khóa mở ra một thế giới mới. Khi có khả năng ngôn ngữ, không chỉ giúp giao tiếp hiệu quả hơn với người khác mà còn giúp chúng ta chủ động khám phá và hiểu biết sâu sắc về nét văn hóa đa dạng và cuộc sống phong phú.
Nguyễn Thị Thanh Hà, người thông thạo tiếng Việt, tiếng Trung, tiếng Đài Loan, tiếng Pháp và tiếng Anh, đã chia sẻ kinh nghiệm tự học của mình: “Trước đây, tôi thường xem phim thần tượng và phim Hàn Quốc để học tiếng Trung, cố gắng hòa nhập ngôn ngữ vào cuộc sống hàng ngày và sử dụng thẻ từ vựng cũng như ứng dụng điện thoại để nâng cao kỹ năng nói.” Bắt đầu từ những câu đơn giản và dần dần tăng độ phức tạp có thể giảm bớt cảm giác thất vọng.
Ngoài vai trò là giảng viên tiếng Việt, Nguyễn Thị Thanh Hà hiện còn có các tác phẩm như “Học Tiếng Việt Thực Dụng Một Cách Dễ Dàng”, “Học Ngữ Pháp Tiếng Việt Thực Dụng Một Cách Dễ Dàng” và “Học Tốt Tiếng Việt Thực Dụng”. (Ảnh: Carter)
Năm thứ hai làm việc tại Đài Loan, Nguyễn Thị Thanh Hà đã vượt qua kỳ thi Năng lực Hoa ngữ cấp độ B cao cấp của Đại học Sư phạm Quốc gia Đài Loan. Cùng với sự hỗ trợ từ chồng, cô theo học chương trình thạc sĩ và tiến sĩ ngành Lịch sử tại Đại học Quốc gia Thành Công. Những nỗ lực này giúp cô hiểu sâu hơn về mối liên hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa. Đồng thời, cô cũng hy vọng thông qua việc chia sẻ kinh nghiệm của mình, có thể khuyến khích thêm nhiều người dũng cảm bước chân vào hành trình học ngôn ngữ.
Từ một công nhân di trú đến một học giả tận tâm với giáo dục, Nguyễn Thị Thanh Hà đã nhận thấy rằng trong những năm gần đây, số lượng người học tiếng Việt đã tăng lên đáng kể do sự phát triển nhanh chóng của nền kinh tế Việt Nam. Cùng với việc thông tin được lưu thông một cách nhanh chóng, cơ hội việc làm và mức lương tại Việt Nam hiện nay rất giống với Đài Loan. Vì vậy, nhiều người thuộc thế hệ thứ hai không chỉ muốn học ngôn ngữ của cha mẹ mình mà còn muốn nâng cao khả năng ngôn ngữ của bản thân, thậm chí họ còn chuẩn bị tham gia kỳ thi chứng chỉ tiếng Việt.
Cô Nguyễn Thị Thanh Hà vui mừng chia sẻ: “Hiện nay, các nhà quản lý tại Đài Loan thường sẵn lòng học ngôn ngữ của nhân viên, điều này rất khác biệt so với môi trường làm việc khi tôi mới đến Đài Loan cách đây hơn 20 năm.” Hiện nay, nhiều người đang đi làm đang tích cực học hỏi văn hóa và ngôn ngữ Việt Nam vì nhu cầu công việc, điều này mang lại một động lực giảng dạy ấm áp cho cô.
Cô Nguyễn Thị Thanh Hà đã giảng dạy các khóa học tiếng Việt tại các trường đại học và cao đẳng hơn 10 năm qua. Hiện tại, cô đang giảng dạy tại Đại học Khoa học và Công nghệ Quốc gia Cao Hùng, Đại học Quốc gia Đài Nam, và Đại học Khoa học và Công nghệ Quốc gia Bình Đông. (Ảnh: Carter)
Trong một cuộc trò chuyện cởi mở, Nguyễn Thị Thanh Hà đã chia sẻ rằng ngoài sự thay đổi tại nơi công sở, thì thành phố Cao Hùng hiện giờ cũng trở nên hoàn toàn khác biệt. Trước đây, vào những ngày nghỉ, cô thường không biết đi đâu để thư giãn, nhưng bây giờ, Cao Hùng không chỉ có giao thông thuận tiện mà còn xây dựng nhiều trung tâm nghệ thuật và văn hóa. Dù muốn thưởng thức ẩm thực, tham quan triển lãm hay thậm chí đi nghe hòa nhạc, tất cả đều có thể dễ dàng thực hiện.
Tôi rất thích sống ở Cao Hùng! Trong tương lai, tôi vẫn sẽ tập trung vào việc giảng dạy và viết lách.” Nguyễn Thị Thanh Hà nói, muốn sử dụng kinh nghiệm của bản thân để tái tạo vô hạn khả năng của cuộc sống, tiếp tục dùng lòng can đảm và trí tuệ để viết nên chương mới đầy tươi sáng.
Tất nhiên! Dưới đây là bản dịch tiếng Việt của đoạn tin tức bạn cung cấp:
—
Khả năng hiểu biết từ những nguồn tin đa dạng thực sự là một kỹ năng quan trọng. Nhiều người có điều kiện tốt nhưng vẫn không thể vay được tiền từ chương trình hỗ trợ nhà ở cho người trẻ. Nguyên nhân chính có thể liên quan đến việc không xử lý tốt một số vấn đề quan trọng trong quá trình mua bán bất động sản.
Một cảnh báo khác liên quan đến sức khỏe: khi điều trị ung thư, một số bệnh nhân có thể gặp biến chứng về mắt. Điều này đòi hỏi sự chú ý đặc biệt từ các bác sĩ và sự theo dõi sát sao từ phía bệnh nhân để tránh những tác động tiêu cực đến thị lực.
Nếu bạn cần thêm chi tiết hoặc hỗ trợ, hãy cho tôi biết!