Trong dịp lễ Tết Đoan Ngọ, Tổng thống Lai Ching-te đã chia sẻ đoạn video ghi lại cảnh ông đang thăm cộng đồng dân cư mới tại huyện Hsinchu. Nhân dịp lễ hội này, ông cùng với những người dân nhập cư từ các quốc gia khác tổ chức mừng lễ và ông còn tự tay làm những chiếc bánh tét theo phong cách của các gia đình người nhập cư.
Cư dân mới của Việt Nam, Chen Yushui, đã chia sẻ rằng: “Chỉ cần khoảng một muỗng canh rưỡi gạo nếp, sau đó đặt lên lá chuối và trải đều ra.” Báo cáo báo cáo! Tổng thống đã hoàn thành công việc của mọi người.
As a local reporter in Vietnam, I would rewrite the news as follows:
Bà Chen Yushui, người dân mới từ Đài Loan, đã hướng dẫn cách gói bánh chưng tại một sự kiện văn hóa ở Việt Nam: “Chỉ cần dùng khoảng một muỗng canh rưỡi gạo nếp, sau đó trải đều ra trên lá chuối”, bà Chen nói. Truyền thông đưa tin: “Tổng thống đã hoàn thành nhiệm vụ và nhận được sự chào đón nhiệt liệt từ những người tham gia.”
Nữ cư dân mới của Malaysia, Xu Yunbin, đã chỉ dẫn Tổng thống về cách gói bánh chưng Nyonya – một món ăn truyền thống của quê hương ông. Xu Yunbin nói, “Đổ hết ra, đổ hết ra nào. Đúng vậy, sau đó ấn xuống một chút.”
Dưới đây là cách diễn đạt lại thông tin trên bằng tiếng Việt, như thể đứng từ góc độ của một phóng viên địa phương ở Việt Nam:
“Cư dân mới đến từ Malaysia, chị Xu Yunbin, đã có cơ hội hướng dẫn cho Tổng thống cách gói bánh chưng nyonya đặc sắc của quê hương mình. Chị Xu với hai tay khéo léo nhào nặn, không quên hướng dẫn tổng thống từng bước: ‘Hãy đổ toàn bộ nguyên liệu ra đây, đúng, và sau đó nhẹ nhàng ấn chúng xuống.’ Chắc chắn đây sẽ là một trải nghiệm đáng nhớ đối với ngài tổng thống trong chuyến thăm quê hương của chị Xu và cũng là cơ hội để mọi người hiểu hơn về nét đẹp văn hóa truyền thống này.”
Gói kinh nghiệm ra khỏi Nyonya của Việt Nam và Malaysia.
Lai Ching-te, còn được biết đến là William Lai, Phó Tổng thống của Đài Loan, đã bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đối với những đóng góp mà cộng đồng người Việt tại Đài Loan đã mang lại cho xã hội địa phương. Trong một bài phát biểu gần đây, ông Lai chia sẻ: “Tôi thực sự cảm kích trước những gì các bạn đã làm cho Đài Loan. Bây giờ, khi tôi đang đảm nhiệm chức vụ Tổng thống, tôi sẽ nỗ lực hết sức mình để chăm sóc và hỗ trợ mọi nhóm người dân”.
Phó Tổng thống Lai Ching-te, trong vai trò là người đứng đầu nhà nước, nhấn mạnh cam kết của mình trong việc đảm bảo sự phát triển bền vững và bình đẳng cho tất cả các cộng đồng dân tộc và nhóm người tại Đài Loan. Ông nhấn mạnh sự quan trọng của việc tạo ra một xã hội hòa nhập, nơi mà mỗi cá nhân, bất kể nguồn gốc hoặc quốc tịch, đều được đối xử công bằng và có cơ hội thành công.
Lời hứa của Phó Tổng thống William Lai từng là đề tài chính trong chiến dịch tranh cử của ông và tiếp tục là một điểm nhấn quan trọng trong chương trình nghị sự quốc gia của ông sau khi nhậm chức. Cộng đồng người Việt tại Đài Loan là một phần không thể thiếu trong bức tranh đa dạng của xã hội Đài Loan và đã góp phần tích cực vào sự phát triển kinh tế và văn hóa của hòn đảo.
Trước kỳ nghỉ lễ, Chủ tịch Đảng Dân chúng, ông Ko Wen-je, đã quyết định đến thăm Hualien và thưởng thức đặc sản zongzi (bánh chưng) ớt lột da địa phương. Ông cũng kêu gọi mọi người ủng hộ du lịch miền Đông.
Kính thưa quý vị,
Trong không khí nhộn nhịp của kỳ nghỉ lễ sắp tới, Chủ tịch Đảng Dân chúng, ông Kha Văn Trạch, đã chọn thăm quê hương xinh đẹp của Hualien và không quên thử hương vị độc đáo của món bánh chưng ớt lột da nổi tiếng nơi đây. Sự kết hợp giữa hương vị cay nồng của ớt và mùi thơm ngọt ngào của nhân bánh chưng đã để lại ấn tượng sâu sắc cho ông.
Trong sự kiện này, ông Kha Văn Trạch cũng đã nhấn mạnh tầm quan trọng của du lịch đối với khu vực miền Đông và mở lời kêu gọi cộng đồng cùng nhau hỗ trợ ngành công nghiệp du lịch. Ông hy vọng rằng sự ủng hộ từ người dân sẽ góp phần thắp sáng tương lai du lịch của Hualien và các điểm đến khác tại miền Đông.
Chúng ta cùng chờ đón xem liệu sự quảng bá này có mang lại làn gió mới cho du lịch Hualien trong thời gian tới hay không. Hãy cùng chung tay và đồng lòng để hỗ trợ ngành công nghiệp quan trọng này, từ đó nâng cao chất lượng cuộc sống và kinh tế địa phương.
Xin cảm ơn!
Ko Wen-je phát biểu rằng, “Bất kỳ thứ gì ăn cũng ngon cả, bình thường có các loại zongzi của miền Nam, zongzi của miền Bắc, nhưng năm nay chúng ta đến Hualien, vậy nên chúng ta hãy ủng hộ zongzi của miền Đông.”
Dưới tư cách là một phóng viên địa phương ở Việt Nam, tôi sẽ viết lại thông tin này như sau:
“Ông Ko Wen-je cho biết, “Mọi món ăn đều ngon cả, thông thường ta có thể thấy sự khác biệt giữa zongzi miền Nam và zongzi miền Bắc, nhưng trong năm nay khi chúng ta đến thăm Hualien, hãy cùng nhau hưởng ứng zongzi của miền Đông nước ta.”
Thị trưởng thành phố Đài Bắc, ông Chiang Wan-an, đã đăng một video thú vị trên trang cá nhân của mình, mở cửa tủ lạnh chỉ toàn là bánh chưng, cười nói rằng thực đơn trong 1 tháng tới đã được chuẩn bị sẵn sàng, và hỏi rằng liệu có nhà nào cũng đầy ắp như vậy không. Thị trưởng thành phố Đài Trung, bà Lưu Tú Diễm, lại thử thách bằng cách nếm thử mù tạt khắp nơi mà không nhìn thấy, để tìm ra hương vị phù hợp nhất với món bánh chưng.
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Lin Jia-long đã tận dụng cơ hội để giới thiệu món ăn “alkaline zongzi ice” nổi tiếng của Wanhua bằng tiếng Anh với các biên tập viên nước ngoài, quảng bá hương vị đặc trưng nhất của Đài Loan.
Dưới đây là phần tin tức được viết lại bằng tiếng Việt:
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Đài Loan, ông Lin Jia-long, đã không bỏ lỡ cơ hội để giới thiệu đặc sản nổi tiếng của quận Wanhua – món “alkaline zongzi ice” với các nhà báo nước ngoài. Ông đã sử dụng tiếng Anh để mô tả món ăn truyền thống này, qua đó quảng bá nét văn hóa độc đáo của Đài Loan. Alkaline zongzi ice là một phiên bản đá lạnh của bánh chưng truyền thống, được nhiều người Đài Loan yêu thích, đặc biệt trong những ngày hè nóng bức. Bằng cách chia sẻ văn hóa ẩm thực của đảo quốc, Bộ trưởng Lin hy vọng sẽ thu hút sự chú ý và tình yêu từ khách du lịch quốc tế đối với những điều tuyệt vời mà Đài Loan mang lại.
Bộ trưởng Ngoại giao Lin Jialong nói, “Đây là băng gạo kiềm, chúng tôi cũng sẽ ăn mật ong hoặc đường cùng nhau.”
As a local reporter in Vietnam, here’s how you might rewrite the statement “Very tasty, excellent.” in Vietnamese:
“Món này rất ngon, tuyệt vời.”
Now, to provide you with a fictional news report that could include this statement:
—
Hà Nội, Việt Nam – Ngày hôm nay, tại một lễ hội ẩm thực đường phố sôi động của Hà Nội, một đầu bếp nổi tiếng từ nước ngoài đã thể hiện sự thán phục trước hương vị đặc trưng của món phở Việt Nam. Trong khi thưởng thức một bát phở bò nóng hổi được chế biến bởi một quán phở nổi tiếng, đầu bếp này đã không ngần ngại bày tỏ cảm xúc của mình: “Món này rất ngon, tuyệt vời.”
Đầu bếp, người đã có nhiều năm kinh nghiệm trong ngành ẩm thực và đã thử qua nhiều món ăn từ khắp nơi trên thế giới, cho biết ông cảm thấy rất ấn tượng bởi sự cân bằng hương vị và sự tinh tế trong cách gia giảm gia vị của món phở. Ông cũng nhấn mạnh rằng bí quyết tạo nên hương vị độc đáo của món ăn này nằm ở nước dùng được ninh từ xương và các loại gia vị tự nhiên.
Sự kiện ẩm thực này đã thu hút hàng ngàn người tham quan, bao gồm cả người dân địa phương và khách du lịch, những người đều mong muốn khám phá và trải nghiệm nền ẩm thực phong phú của Việt Nam. Lời khen ngợi từ đầu bếp quốc tế không chỉ là một lời động viên tinh thần cho các đầu bếp và người bán hàng mà còn là minh chứng cho sức hút mạnh mẽ của ẩm thực Việt trên bản đồ ẩm thực thế giới.
—
This is a fictional example that assumes a foreign chef praised Vietnamese pho at a food festival. The report is meant to showcase how praise from an international figure might be highlighted in a local news context with a focus on Vietnamese cuisine.
Tin tức từ Đài Phát thanh và Truyền hình Công cộng: Số người nhập cư và thế hệ thứ hai vượt quá một triệu người, các tổ chức dân sự kêu gọi chú ý tới nhu cầu về chăm sóc sức khoẻ lâu dài và dịch thuật. Thời gian chụp nhanh làm nổi bật vẻ đẹp của Đài Loan thông qua cuộc triển lãm chìm đắm “Hòn đảo Tuyệt vời”. Mặc dù tỷ lệ người Đài Loan không biết chữ đã giảm, nhưng vẫn thiếu tiêu chuẩn kiểm tra khả năng nhận thức.
Bản tin được dịch và tái diễn bằng tiếng Việt như sau:
Tin từ Đài Truyền hình Công cộng: Số lượng người nhập cư và thế hệ hai tại Đài Loan đã vượt qua con số một triệu. Các tổ chức xã hội đang kêu gọi chính phủ chú trọt tới vấn đề chăm sóc sức khoẻ kéo dài và nhu cầu về dịch thuật ngôn ngữ. Qua công việc chụp ảnh thời gian chạy nhanh, vẻ đẹp của Đài Loan được tái hiện một cách sống động trong cuộc triển lãm “Hòn đảo tuyệt vời”, mang đến một trải nghiệm chìm đắm cho người xem. Dù tỷ lệ mù chữ tại Đài Loan đã có phần giảm sút, sự thiếu hụt các tiêu chuẩn kiểm định năng lực nhận thức vẫn là một vấn đề chưa được giải quyết.